번역의 문제에서 출발한다.
공자 이후 학자들은 문학적 면을 도외시하고 정치.인륜적 면만 드러내 주석을 가한 경향을 보였으나 『시경』의 문학다운 본질은 시의 운문적인 형태 , 운율적인 깊은 사색의 정신성 , 풍부한 감성 가치 , 아름다운 표현의 비유와 은유 상징의 수법 등의 문학적 성격에 있다.
메시지를 그의 추종자들이나 다른 사람들에게 계시하고 예증하기 위해서이며, 마지막으로 세 번째는 청중들의 적개심을 없애기 위한 수단으로 사용되었다는 것이다.
이 같은 일반적인 사항을 염두에 두고 ‘용서하지 않는 종의 비유’에 대한 특성과 그 문학적인 구조에 대해서 알아보기로 하자.
Ⅰ. 본문
1. 본문 범위 : 창세기 3:1-24
2. 서로 다른 번역본들 비교하여 원래의 의미 찾기
1
절
개역개정
뱀은 모든 들짐승보다 간교하여 여호와 하나님께서 지으신바 되었더니 뱀이 여자에게 이르되 하나님이 참으로 너희가 동산 각종 나무 실과를 먹지 말라 하시더냐
새번역
뱀은 다른 들짐승
1.소개
1.1 저자에 대한 배경 정보
프란츠 카프카는 1883년 오스트리아-헝가리(지금의 체코) 프라하에서 태어났다. 그는 성공한 상인 헤르만 카프카와 유복한 집안 출신인 줄리 카프카의 장남이었다. 프란츠 카프카는 중산층 유대인 가정에서 자랐으며 프라하의 독일어권 문화에서 자랐습니다. 프란츠
1.책 정보
1.1 책 정보
'자기앞의 생'은 로맹 가리가 쓴 소설 중 하나입니다. 이 소설은 일본에서 처음 출간되었으며, 1994년에 발표되었습니다. 이 책은 일본의 문학상인 ‘독서신문문학상’을 수상하였으며, 이후에는 전 세계적으로 번역되어 출간되었습니다.
이 소설은 한 소년이 자신이 처한 상황